İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından düzenlenen altıncı “Talât Sait Halman Çeviri Ödülü” yarışması başladı.

1971 yılında Türkiye’nin Kültür Bakanlığı’nı kuran, Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı ve Kültür İşleri Büyükelçisi olan 2008 yılından 2014 yılına, vefatına kadar, İKSV Mütevelliler Kurulu Başkanı olarak görev yapan Talât Sait Halman anısına ilki 2015 yılında olmak düzenlenen çeviri ödülü kültür-sanat üretimini desteklemeye devam ediyor.
Öykü, roman gibi edebiyat alanındaki yapıtların nitelikli Türkçe çevirilerini destek olan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü, Seçici kurul tarafından belirlenen yapıtın çevirmenine 20 bin TL destek sağlıyor.
Başkanlığını yazar Doğan Hızlan’ın yaptığı Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Seçici Kurulu; yazar, çevirmen ve eleştirmen Sevin Okyay; yazar ve çevirmen Ayşe Sarısayın; yazar ve çevirmen Yiğit Bener ile yazar ve çevirmen Kaya Genç’ten oluşmaktadır.
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için başvurular, yayınevleri veya çevirmenler tarafından yapılabilmektedir. ISBN numarası almış öykü ve roman çevirileri ile sınırlı olan Ödüle katılacak eserler, orijinal dilinden Türkçeye çevrilmiş olmak zorundadır. Yayınevleri ise yarışmaya en fazla üç çeviri eser ile başvuru yapabilmektedir. Katılacak adayların daha önce Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nü kazanmamış olması da gerekmektedir. 2020 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için başvuruların 2 Ekim Cuma saat 17.00 kadar İstanbul, Beyoğlu’nda bulunan İKSV’ye ulaştırılmış olması gerekmektedir. Talât Sait Halman Çeviri Ödülünün sahibi ise Seçici Kurul tarafından Aralık ayında açıklanacaktır.
Yarışmayla ilgili daha fazla bilgi almak ve başvuru formuna ulaşmak için tıklayın.